Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

perdre contenance

  • 1 to lose one's countenance

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to lose one's countenance

  • 2 растеряться

    1) ( пропасть) se perdre, s'égarer
    2) ( утратить хладнокровие) se décontenancer, être décontenancé, perdre contenance, se déconcerter, être déconcerté; perdre la tête ( потерять голову)

    растеря́ться от неожи́данности — perdre contenance de surprise, être décontenancé par l'étonnement

    * * *
    1.
    1) gener. être largué, être à zéro, rester désemparé, se décontenancer, se laisser démonter
    2) colloq. perdre la tête, être azimuté
    2. v
    1) gener. manquer d'air, perdre contenance, perdre l'esprit, perdre la tramontane, perdre pied, perdre ses billes, perdre son assurance, perdre son maintien, rester tout pantois, s'effarer, s'effaroucher, être désemparé
    2) colloq. perdre la boule, perdre la carte, perdre le nord

    Dictionnaire russe-français universel > растеряться

  • 3 status

    [st1]1 [-] stătus, a, um: - [abcl][b]a - part. passé de sisto - [abcl]a - adjt. fixé, fixe, périodique.[/b]    - sollemne et statum sacrificium, Cic. Tusc. 1, 113: sacrifice revenant tous les ans à date fixe.    - stato tempore, Plin. 11, 173: à époque fixe.    - ex quo factum est, ut postea athletae ceterique artifices iis statibus in statuis ponendis uterentur, cum victoriam essent adepti, Nep. 12, 1, 3: d'où il arriva qu'ensuite les athlètes et les artistes de tous les genres, quand il s'agissait de leur dresser des statues, leur firent donner la pose qu'ils avaient au moment de leur victoire.. [st1]2 [-] stătŭs, ūs, m.: a - action de se tenir, posture, attitude, pose.    - oratoris status erit erectus et celsus, Cic. Or. 59: l'orateur se tiendra droit, la tête levée.    - status signi, Cic. Verr. 1, 57: l'attitude d'une statue. --- cf. Nep. Chab. 1, 3.    - status, incessus, sessio, accubitatio, Cic. Off. 1, 129: le maintien, la démarche, la manière de s'asseoir, de se tenir à table.    - motus et status naturae congruentes, Cic. Fin. 5, 35: manières de se mouvoir et de se tenir conformes à la nature. b - taille, stature.    - Stat. S. 1, 6, 58 ; Col. 1, 9, 3, etc. c - position du combattant.    - statum alicujus conturbare, Quadr. d. Gell. 9, 13, 16: bousculer son adversaire.    - statu hostes movere, Liv. 30, 18, 4: ébranler l'ennemi.    - fig. animum certo de statu demovere, Cic. Caec. 42: faire perdre contenance à l'âme.    - adversarios de statu omni dejicere, Cic. Or. 129: jeter les adversaires dans le désarroi, leur rendre impossible toute position de combat. --- cf. Cic. Par. 15. d - état, position, situation.    - status vitae, Cic. Att. 10, 4, 1: situation sociale.    - amplus status, Cic. Att. 3, 10, 2: situation considérable, haut rang.    - in eo statu civitas est ut... Cic. Sest. 106: la cité est dans un état tel que...    - status rei publicae, Cic. Fam. 3, 11, 4: l'état des affaires publiques.    - quo in statu sim vides, Cic. Fam. 1, 11, 13: tu vois dans quel état je suis.    - deteriore statu esse, Cic. Har. 61: être dans un état pire.    - cf. Cic. Fam. 5, 16, 2 ; Phil. 13, 2, etc.    - eo tum statu res erat ut... Caes. BG. 6, 12, 9: la situation [en Gaule] était alors la suivante.    - statum caeli notare, Liv. 37, 12, 11: noter l'état du ciel.    - cf. Lucr. 3, 292 ; Curt. 6, 4, 19. e - forme de gouvernement, régime.    - status optimatium, Cic. Rep. 1, 68: le régime de l'aristocratie, gouvernement aristocratique.    - status rei publicae, Rep. 1, 68: la forme du gouvernement.    - status civitatis, Cic. Rep. 1, 33, etc.: g - bon état, stabilité, assiette solide.    - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: ébranler la constitution de l'état. --- cf. Cic. Har. 41.    - pro statu civitatis nullum vitae discrimem vitare, Cic. Sen. 20: ne reculer devant aucun danger pour maintenir l'existence de la cité.    - cf. Cic. Cael. 70 ; Sull. 63.    - multorum excisi status, Tac. An. 3, 28: beaucoup de situations furent ruinées.    - status aetatis, Dig. 31, 1, 79: âge de la majorité [25 ans]. h - maintien, salut, conservation.    - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: porter atteinte à la constitution de l'Etat.    - optimus status civitatis, Cic. Rep. 1, 33: le meilleur statut pour la cité.    - tu velim ad me de omni rei publicae statu quam diligentissime perscribas, Cic. Fam. 2, 11: je voudrais que tu m'écrives longuement et avec le plus grand soin possible à propos de l'ensemble de la situation politique.    - qui status rerum fuerit tum cum has litteras dedi scire poteris ex C. Titio Strabone ? Cic. Fam. 12, 6, 1: quelle est la situation au moment où je donne cette lettre, tu pourras le savoir par C. Titius Strabon ?    - deplorare temporum statum, Suet. Caes. 20: déplorer le malheur des temps. ii - position.    - [rhét.] status = στάσις: position (que prend l'orateur pour repousser l'attaque de l'adversaire].    - cf. Cic. Top. 93; Part. 102; Tusc. 3, 79.    - status causae ou status seul [ = constitutio Her. 1, 18 ; cf. Cic. Inv. 1, 10]: position de la question, point du débat, genre de cause, nature propre de la cause.    - cf. Quint. 3, 6, passim. k - [gram.] mode du verbe.    - Quint. 1, 5, 41; 9, 3, 11. m - [droit] condition, statut d'une personne, état juridique.    - Dig. 1, 5, 21; 4, 5,. 11, etc.
    * * *
    [st1]1 [-] stătus, a, um: - [abcl][b]a - part. passé de sisto - [abcl]a - adjt. fixé, fixe, périodique.[/b]    - sollemne et statum sacrificium, Cic. Tusc. 1, 113: sacrifice revenant tous les ans à date fixe.    - stato tempore, Plin. 11, 173: à époque fixe.    - ex quo factum est, ut postea athletae ceterique artifices iis statibus in statuis ponendis uterentur, cum victoriam essent adepti, Nep. 12, 1, 3: d'où il arriva qu'ensuite les athlètes et les artistes de tous les genres, quand il s'agissait de leur dresser des statues, leur firent donner la pose qu'ils avaient au moment de leur victoire.. [st1]2 [-] stătŭs, ūs, m.: a - action de se tenir, posture, attitude, pose.    - oratoris status erit erectus et celsus, Cic. Or. 59: l'orateur se tiendra droit, la tête levée.    - status signi, Cic. Verr. 1, 57: l'attitude d'une statue. --- cf. Nep. Chab. 1, 3.    - status, incessus, sessio, accubitatio, Cic. Off. 1, 129: le maintien, la démarche, la manière de s'asseoir, de se tenir à table.    - motus et status naturae congruentes, Cic. Fin. 5, 35: manières de se mouvoir et de se tenir conformes à la nature. b - taille, stature.    - Stat. S. 1, 6, 58 ; Col. 1, 9, 3, etc. c - position du combattant.    - statum alicujus conturbare, Quadr. d. Gell. 9, 13, 16: bousculer son adversaire.    - statu hostes movere, Liv. 30, 18, 4: ébranler l'ennemi.    - fig. animum certo de statu demovere, Cic. Caec. 42: faire perdre contenance à l'âme.    - adversarios de statu omni dejicere, Cic. Or. 129: jeter les adversaires dans le désarroi, leur rendre impossible toute position de combat. --- cf. Cic. Par. 15. d - état, position, situation.    - status vitae, Cic. Att. 10, 4, 1: situation sociale.    - amplus status, Cic. Att. 3, 10, 2: situation considérable, haut rang.    - in eo statu civitas est ut... Cic. Sest. 106: la cité est dans un état tel que...    - status rei publicae, Cic. Fam. 3, 11, 4: l'état des affaires publiques.    - quo in statu sim vides, Cic. Fam. 1, 11, 13: tu vois dans quel état je suis.    - deteriore statu esse, Cic. Har. 61: être dans un état pire.    - cf. Cic. Fam. 5, 16, 2 ; Phil. 13, 2, etc.    - eo tum statu res erat ut... Caes. BG. 6, 12, 9: la situation [en Gaule] était alors la suivante.    - statum caeli notare, Liv. 37, 12, 11: noter l'état du ciel.    - cf. Lucr. 3, 292 ; Curt. 6, 4, 19. e - forme de gouvernement, régime.    - status optimatium, Cic. Rep. 1, 68: le régime de l'aristocratie, gouvernement aristocratique.    - status rei publicae, Rep. 1, 68: la forme du gouvernement.    - status civitatis, Cic. Rep. 1, 33, etc.: g - bon état, stabilité, assiette solide.    - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: ébranler la constitution de l'état. --- cf. Cic. Har. 41.    - pro statu civitatis nullum vitae discrimem vitare, Cic. Sen. 20: ne reculer devant aucun danger pour maintenir l'existence de la cité.    - cf. Cic. Cael. 70 ; Sull. 63.    - multorum excisi status, Tac. An. 3, 28: beaucoup de situations furent ruinées.    - status aetatis, Dig. 31, 1, 79: âge de la majorité [25 ans]. h - maintien, salut, conservation.    - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: porter atteinte à la constitution de l'Etat.    - optimus status civitatis, Cic. Rep. 1, 33: le meilleur statut pour la cité.    - tu velim ad me de omni rei publicae statu quam diligentissime perscribas, Cic. Fam. 2, 11: je voudrais que tu m'écrives longuement et avec le plus grand soin possible à propos de l'ensemble de la situation politique.    - qui status rerum fuerit tum cum has litteras dedi scire poteris ex C. Titio Strabone ? Cic. Fam. 12, 6, 1: quelle est la situation au moment où je donne cette lettre, tu pourras le savoir par C. Titius Strabon ?    - deplorare temporum statum, Suet. Caes. 20: déplorer le malheur des temps. ii - position.    - [rhét.] status = στάσις: position (que prend l'orateur pour repousser l'attaque de l'adversaire].    - cf. Cic. Top. 93; Part. 102; Tusc. 3, 79.    - status causae ou status seul [ = constitutio Her. 1, 18 ; cf. Cic. Inv. 1, 10]: position de la question, point du débat, genre de cause, nature propre de la cause.    - cf. Quint. 3, 6, passim. k - [gram.] mode du verbe.    - Quint. 1, 5, 41; 9, 3, 11. m - [droit] condition, statut d'une personne, état juridique.    - Dig. 1, 5, 21; 4, 5,. 11, etc.
    * * *
        Status, Adiectiuum. Plinius, Propter statos syderum cursus. Arrestez, Certains, Qui ne faillent point.
    \
        Stati dies. Plaut. Arrestez, Determinez.
    \
        Status dies. Plin. iun. Un certain jour, ou Jour de feste.
    \
        Status dies cum hoste. Cic. Assigné.
    \
        Stati reditus. Plin. iun. Domaine ou rente ou revenu immuable et certaine.
    \
        Statum sacrificium. Cic. Ordinaire, et qui se faisoit à jour nommé.
    \
        Status, huius status, m. g. Cic. Geste, Maintien, Contenance, Mine.
    \
        Scrofae laudantur longissimi status. Colum. De longue corpulence, Qui ont long corps.
    \
        Status apud Rhetores. Quintil. Le poinct, et le neud de la matiere.
    \
        Status, L'estat et condition.
    \
        Amittere statum vitae. Cic. L'heur et condition de vivre.
    \
        Collocare aliquem Reipub. statum. Cic. Asseurer la Republique en quelque honneste forme.
    \
        Collocare in statu amplissimo. Author ad Heren. Eslever en hault degré d'honneur.
    \
        Concidere ex amplo statu. Cicero. Tomber d'un grand estat et dignité.
    \
        Respub. in aliquo statu consistet. Cic. Elle s'arrestera et demourera ayant quelque forme.
    \
        Conuellere aliquem de statu. Cic. Troubler et mettre hors de son propos, Luy faire perdre contenance et constance.
    \
        Conuellere Reipub. statum. Cic. Troubler la tranquillité et police de la Republique.
    \
        Declinare de statu suo. Cicero. Faire autre chose qu'il n'appartient à son estat.
    \
        Deducere aliquem de statu vitae suae. Cic. Faire faire à aucun chose qu'il n'a accoustumé de faire.
    \
        Deiicere aduersarium de statu. Cic. Luy faire perdre la parolle, L'estonner et troubler.
    \
        Deterrere aliquem de statu suo. Brutus ad Ciceronem. Luy faire delaisser son entreprinse.
    \
        Dimouere de, vel ex statu. Cic. Troubler l'esprit.
    \
        Figere et fundare statum Reipub. Cicero. Asseurer l'estat d'une Republique.
    \
        Obtinere statum. Cic. Entretenir et garder tousjours une forme de vivre.
    \
        Tenere statum suum. Cic. Se maintenir tousjours en mesme estre.
    \
        Tueri statum suum. Cic. Contregarder et maintenir son estat.
    \
        Vertere Rempublicam in meliorem statum. Sueton. Reformer. B. Vide VERTO.

    Dictionarium latinogallicum > status

  • 4 смутиться

    se troubler, devenir vi (ê.) confus; perdre contenance
    * * *
    v
    gener. être couvert de confusion, demeurer confus, perdre contenance, perdre pied, rester quinaud, rester tout pantois, se décontenancer, s'émouvoir, baisser le nez

    Dictionnaire russe-français universel > смутиться

  • 5 губя

    гл 1. perdre; губя процес, игра, сражение perdre un procès, une partie, une bataille; губя търпение perdre patience; губя сили, смелост perdre ses forces, perdre courage, perdre tout courage, perdre cњur; губя самообладание perdre contenance, perdre son sang-froid; губя нишката на мисълта, на словото си perdre le fil de sa pensée (de son discours); 2. perdre, égarer; губя чадъра си, ключовете си perdre son parapluie, ses clés; един губи, друг печели l'un perd, l'autre gagne; 4. perdre, gaspiller, dilapider, gâcher; губя времето си perdre (gaspiller, dilapider, gâcher) son temps; губя имота си gâcher (dilapider) son bien (sa fortune); 5. (погубвам) perdre, égarer а губя и ума, и дума perdre l'esprit (la tête, le jugement, la raison, la boule); perdre la tramontane (la boussole, la carte, le nord, son assiette); губя почва под краката си perdre l'équilibre, perdre du terrain; губя се se perdre, s'égarer, disparaître; нищо не се губи rien ne se perd; губя се в подробности se perdre (s'égarer) dans les détails; губя се в предположения se perdre en conjectures; губя си ума je m'y perds.

    Български-френски речник > губя

  • 6 изгубвам

    гл perdre, égarer; прен perdre; 2. (изчезвам) disparaître, s'éclipser; 3. se perdre (réciproquement), se perdre de vue а изгубвам и ума и дума a) rester stupéfait (interdit, interloqué, pétrifié), ne savoir quoi dire et quoi faire; б) perdre la tête (la boussole); изгубвам присъствие на духа perdre contenance, perdre sa présence d'esprit; изгубвам съзнание perdre connaissance (s'évanouir); изгубвам ума си perdre la raison; изгубвам някого от очи perdre qn de vue.

    Български-френски речник > изгубвам

  • 7 Haltung

    'haltuŋ
    f
    2) ( Körperhaltung) tenue f, maintien m
    3) ( Verhalten) conduite f, tenue f
    4) ( Selbstbeherrschung) contenance f
    5) ( Geisteshaltung) position f, avis m
    Haltung
    Hạ ltung ['halt62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋ] <-, -en>
    2 Sport style Maskulin
    3 (Meinung) position Feminin; Beispiel: eine klare Haltung einnehmen avoir une position claire
    5 kein Plural (Beherrschtheit) contenance Feminin; Beispiel: Haltung bewahren faire bonne contenance

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Haltung

  • 8 countenance

    countenance ['kaʊntənəns]
    1 noun
    (a) formal or literary (face) visage m; (facial expression) expression f, mine f;
    to keep one's countenance faire bonne contenance;
    to lose countenance (person) perdre contenance; (government) perdre la face
    (b) formal (support, approval)
    to give or to lend countenance to sth approuver qch
    formal (support, approve of → terrorism, violence, lying) approuver; (→ idea, proposal) approuver, accepter;
    the government will never countenance (doing) a deal with the terrorists le gouvernement n'approuvera ou n'acceptera jamais l'idée d'un marché avec les terroristes

    Un panorama unique de l'anglais et du français > countenance

  • 9 потеряться

    1) se perdre, s'égarer ( затеряться)

    потеря́ться в толпе́ — se perdre dans la foule

    2) ( растеряться) perdre contenance, se troubler, perdre pied
    * * *
    v
    canad. s'écarter

    Dictionnaire russe-français universel > потеряться

  • 10 smarrire

    smarrire v. ( smarrìsco, smarrìsci) I. tr. 1. ( non riuscire a trovare) égarer, perdre: la mamma ha smarrito il ditale maman a égaré son dé à coudre. 2. ( perdere) perdre: andando in ufficio ho smarrito il portafoglio sur le chemin du bureau j'ai perdu mon portefeuille. II. prnl. smarrirsi 1. ( non orientarsi più) se perdre, s'égarer. 2. ( fig) ( confondersi) se troubler, perdre contenance. 3. ( fig) ( perdere la giusta strada) s'égarer, errer intr.

    Dizionario Italiano-Francese > smarrire

  • 11 присъствие

    ср 1. présence f; 2. (наличност) présence f присъствие постоянно commission permanente, permanence f; присъствие на духа présence d'esprit, sang-froid m; запазвам присъствие на духа conserver sa présence d'esprit, garder sang-froid; изгубвам присъствие на духа perdre la tête, perdre la carte; perdre contenance, perdre les arçons.

    Български-френски речник > присъствие

  • 12 composure

    composure [kəmˈpəʊʒər]
    to lose (one's) composure perdre contenance ; ( = get angry) perdre son sang-froid
    * * *
    [kəm'pəʊʒə(r)]
    noun calme m

    to lose/regain one's composure — perdre/retrouver son calme

    English-French dictionary > composure

  • 13 Gesicht

    gə'zɪçt
    n
    visage m, figure f, face f

    Er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten. — C'est son père tout craché./Il est tout le portrait de son père.

    Er hat es ihm ins Gesicht gesagt. — Il le lui a dit en face.

    das Gesicht verlieren — perdre la face, perdre contenance

    ein langes Gesicht machen — faire un drôle de nez, faire la mauvaise tête

    Gesicht
    Gesị cht [gə'zɪçt] <-[e]s, -er>
    1 visage Maskulin
    2 (Erscheinungsbild) einer Stadt, Landschaft physionomie Feminin
    Wendungen: jemandem wie aus dem Gesicht geschnitten sein être le portrait tout craché de quelqu'un; jemandem im Gesicht geschrieben stehen être écrit sur le visage de quelqu'un; sein wahres Gesicht zeigen montrer son vrai visage; etwas zu Gesicht bekommen [avoir l'occasion de] voir quelque chose; ein [langes] Gesicht machen faire une tête d'enterrement; jemandem etwas ins Gesicht sagen dire quelque chose à quelqu'un en face; sein Gesicht verlieren/wahren perdre/sauver la face

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Gesicht

  • 14 fluster

    fluster ['flʌstə(r)]
    1 noun
    to be in a fluster être troublé ou nerveux;
    to get into a fluster se troubler, devenir nerveux
    (make agitated, nervous) troubler, rendre nerveux;
    to get flustered se troubler, perdre contenance
    he doesn't fluster easily il ne se trouble pas facilement, il ne perd pas facilement contenance

    Un panorama unique de l'anglais et du français > fluster

  • 15 оробеть

    разг.
    être intimidé; perdre contenance ( растеряться)
    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > оробеть

  • 16 присутствие

    с.

    в прису́тствии кого́-либо — en présence de; par-devant qn

    2) ( учреждение) уст. lieu m public
    ••

    прису́тствие ду́ха — présence d'esprit

    теря́ть прису́тствие ду́ха — perdre contenance; perdre les pédales (fam)

    * * *
    n
    1) gener. présence
    3) commer. (напр., на собрании) assistance

    Dictionnaire russe-français universel > присутствие

  • 17 причернявам

    гл само 3 л. ед.ч. 1. причернява ми (става ми лошо) avoir des étourdissements, se sentir mal; 2. прен perdre contenance, perdre le contrôle de soi même; voir rouge.

    Български-френски речник > причернявам

  • 18 замяться

    разг.
    hésiter vi; se troubler
    * * *
    v
    2) colloq. se troubler

    Dictionnaire russe-français universel > замяться

  • 19 blive flov

    verb
    embarrasser
    s'embarasser
    se gêner
    être gêné
    perdre contenance

    Dansk-fransk ordbog > blive flov

  • 20 van de wijs raken

    van de wijs raken

    Deens-Russisch woordenboek > van de wijs raken

См. также в других словарях:

  • Perdre contenance — ● Perdre contenance perdre son sang froid, être embarrassé, intimidé, se démonter …   Encyclopédie Universelle

  • contenance — [ kɔ̃t(ə)nɑ̃s ] n. f. • 1080, sens II; de contenir I ♦ 1 ♦ (XIIIe) Vx ou techn. Superficie (d un champ; d un terrain). Une contenance de cent hectares. 2 ♦ (XVIIe) Cour. Quantité de ce qu un récipient (⇒ …   Encyclopédie Universelle

  • perdre — [ pɛrdr ] v. tr. <conjug. : 41> • Xe; lat. perdere I ♦ (Sens pass.) A ♦ Être privé, provisoirement ou définitivement, de la possession ou de la disposition de (qqch.). 1 ♦ Ne plus avoir (un bien). Perdre une somme d argent. Perdre sa… …   Encyclopédie Universelle

  • contenance — Contenance, f. penac. Est le geste et maintien rassis de toutes les parties du corps en une personne, Vultus membrorumque corporis compositio, status. Et se prend tantost en loüange, comme, Il a belle, ou il tient bonne contenance, Oculis totoque …   Thresor de la langue françoyse

  • contenance — CONTENANCE. s. fém. Capacité, étendue. Ce vaisseau est de la contenance de tant de tonneaux. Ce parc est de la contenance de cent arpens.Contenance, signifie aussi Le maintien, la posture, la manière de se tenir. Bonne contenance. Mauvaise… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • contenance — Contenance. s. f. La mine, la posture, la maniere de se tenir. Bonne contenance. mauvaise contenance. contenance grave, serieuse, contenance forcée. contenance ridicule. contenance embarrassée. il ne sçait quelle contenance tenir. sa contenance… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • contenance — (kon te nan s ) s. f. 1°   Quantité de ce qui est contenu ; capacité. Un vase de la contenance de deux litres. Ce navire est de la contenance de tant de tonneaux. 2°   Étendue, superficie. Ce parc est de la contenance de sept hectares.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CONTENANCE — s. f. Capacité, étendue. Ce navire est de la contenance de tant de tonneaux. Ce parc est de la contenance de cent arpents. CONTENANCE, signifie aussi, Le maintien, la posture, la manière de se tenir. Bonne contenance. Mauvaise contenance.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CONTENANCE — n. f. Capacité ou étendue superficielle. Ce parc est d’une contenance de cent hectares. Cette ferme a une contenance de cent hectares. Il signifie aussi Manière de se tenir, de se présenter devant une personne ou d’autres personnes. Contenance… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • PERDRE — v. a. ( Je perds, tu perds, il perd ; nous perdons, vous perdez, ils perdent. Je perdais. Je perdis. Je perdrai. Je perdrais. Perds. Que je perde. Que je perdisse, etc. Perdant. Perdu. ) Être privé de quelque chose qu on avait, dont on était en… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PERDRE — v. tr. être privé de quelque chose qu’on avait, qu’on possédait. Perdre son bien. C’est un homme qui n’a rien à perdre. Ce prince perdit ses états, perdit la couronne. Lorsque les chrétiens perdirent Constantinople. Les ennemis perdirent leurs… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»